Divadla

Zveřejněno dne 26. 12. 2015
RECENZE: Pokus o Kunderu

Snaha o adaptování textů Milana Kundery má několik úskalí. Jednak jsou to materiální, přesněji právní problémy, kdy spisovatel od určité doby nedává souhlas ke zpracovávání svých děl. Poté následuje potíž v uchopení diskursu. Na nesnadnosti skloubení Kunderovy poetiky si nejeden umělec vylámal zuby.


 
Je pochopitelné, že si režisér Vladimír Morávek do svého programu Smějící se bestie vybral jako čtvrtý díl variaci na Kunderovy texty – mnohé spjaté s Brnem – nazvanou Směšná interpretace. Přestože se Divadlo Husa na provázku ve svém projektu nebojí sáhnout po takových jménech, jako je Hašek či Tyl, v kunderovském ztvárnění se přece jenom drží při zdi. Od přímé dramatizace či volného zpracování jeho děl dává bojácně ruce pryč.
 
Jako by si autor scénáře Ondřej Novotný již v názvu Směšná interpretace nechal otevřená zadní vrátka. Nejedná se totiž ani o převedení Kunderových knih na jeviště, ani o jejich dílčí výklad. Směs výjevů z autorova života zaměřená především na zavrhnutí všeho českého a nahodilé kusé odkazy na nejznámější pasáže působí naprosto zmateně. Představení nepomáhá ani nabourání divadelních stereotypů, které jasně odkazuje ke schématům, jež jsou pro Kunderu typická.
 
Počáteční rozpačité uvedení hry, které se „náhodou“ kryje s fiktivním představením odehrávajícím se v hlavním sále, takže návštěvníci jsou nasměřováni do foyer, nefunguje jako narušení diváckého klidu. Nastoluje předzvěst trapnosti, jež bude následovat. K té se sice tvůrčí tým v anotaci hry hlásí, stejně jako k oblíbenému Kunderovu kýči, ale je uměle vytvořena přepjatými scénkami a nahodilými parafrázemi na Kunderovo dílo. Zjednodušeně řečeno: sdělení v nekoherentní dějové linii, můžeme-li o ní vůbec hovořit, nepřináší nic jiného než onu samotnou trapnost.
 
Divadelní zpracování je založeno především na jevištní hysterii. Jako by režisér zkoušel, co diváci ještě vydrží. Bohužel ne ve smyslu posouvání uměleckých mezí, ale spíše ve vykrádání sebe sama.
 
Ondřej Novotný: Směšná interpretace
Divadlo Husa na provázku
Psáno z 2. premiéry 25. listopadu 2015
Foto: www.heyevent.com

Simona Barešová
 Přidejte k článku první komentář >> 
Časopis:
Reklama:

Novinky:
Lenka Horňáková-Civade, Anne Delaflotte Mehdevi
Praha-Paříž, do vlastních rukou
Argo
Lenka žije ve Francii a Anne v Čechách. Lenka je Češka a Anne Francouzka. Ačkoliv by se zdálo, že si tyto dvě evropské kultury musí být blízké a život v jedné či druhé zemi dost podobný, každodenní potýkání se s realitou svědčí o naprostém opaku. Překvapení, pobavení i naštvání jsou málem na denním pořádku, rozdílné vnímání toho, co je nebo není správné, co je nebo není normální a co je nebo není přijatelné, může život pořádně zamotat. Přítelkyně, která prožívá více méně to samé, ale v „mé“ vlasti, je tedy ta pravá osoba, která může leccos vysvětlit, ale hlavně všechno pochopit. S notnou dávkou humoru a za pomoci kamarádčiných dopisů se s novým domovem lze sžít mnohem snáz.
Reklama:

Odběr zpráv:
Chcete odebírat zprávy? Registrace


Copyright © 2005–2019 Radek Holík
Google+