Hudba

Punk Floid, Tvůj boj, punk, recenze, CD, album, Cecek Records

Zveřejněno dne 23. 11. 2007
RECENZE: Punk Floid si servítky neberou

Rok se s rokem už podruhé sešel a máme tu nové CD skupiny Punk Floid s názvem Tvůj boj. Po předchozím albu Pop is dead (2005, Cecek Records) se jedná o čtvrté řadové album této punk-rockové partičky z moravského Zábřehu. A zdá se, že jde o produkt velmi nadějný.



Už na první pohled deska zaujme nápaditým obalem, který dává tušit téma celé nahrávky. Podobně jako spousta jiných hudebníků také Punk Floidi upřímně a bez obalu reagují na znepokojivou situaci u nás i ve světě. Jako punkerům jim tato výsada koneckonců patří. Kluci si neberou servítky a pěkně od plic nadávají a upozorňují na vše, co stojí za zamyšlení.
Z textů je rovněž cítit únik od reality, touha po svobodě a vymanění se z otroctví konzumní společnosti. Nemůže chybět ani (téměř povinná) láska k alkoholu. Texty nejsou hloupé a v každé ze skladeb posluchače pobaví srdečný, i když vesměs černý humor.
Příjemná je rovněž různorodost melodií, i když svižný rockový rytmus je základem každé písně. Všechny skladby jsou poměrně rychlé a krátké, což budí dojem, že sotva si desku pustíte, už se blíží ke konci. Nicméně všechny songy vás pěkně rozproudí, pobaví a zároveň donutí otevřít oči před problémy moderní společnosti. Příjemně překvapí všechny, kdo si až dosud mysleli, že punkové kapely (hlavně zábavového ražení) neumějí hrát.

Punk Floid: Tvůj boj
Cecek Records, 2007


Veronika Matějičná
Článek otištěn v Kult 11/07
 Přidejte k článku první komentář >> 
Punk Floid, Tvůj boj, punk, recenze, CD, album, Cecek Records
Časopis:
Reklama:

Novinky:
Xiao Hong
Dětská nevěsta
Verzone
Antologie šesti povídek od čínské spisovatelky Xiao Hong (1911–1942) zahrnuje šest delších i kratších próz, ve kterých autorka se šokující přímočarostí popisuje brutalitu venkovského života na čínském severovýchodě, šikanu v internátní škole nebo prospěchářství sobeckého intelektuála. Zahrnuté povídky patří k jejím nejznámějším a byly vybrány tak, aby postihly autorčin tvůrčí růst a zrání. Pro její „nevyhovující“ postoje dlouho nemohly texty Xiao Hong v Číně vycházet, avšak dnes je řazena k nejvýznamnějším autorům své doby a moderní čínské literatury vůbec. Její dílo bylo přeloženo do mnoha jazyků, česky vychází poprvé.
Odběr zpráv:
Chcete odebírat zprávy? Registrace


Copyright © 2005–2019 Radek Holík
Google+